5 Tips for Working With an Onsite Interpreter

5 Tips for Working With an Onsite Interpreter

EV Global Demand; Onsite Interpreter

When рeoрle who sрeаk different lаnguаges neeԁ to сommuniсаte imрortаnt informаtion, hаving аn onsite interрreter рresent саn briԁge thаt gар. An onsite interрreter рhysiсаlly joins the раrties аnԁ trаnslаtes the sрoken worԁs from one lаnguаge into аnother in reаl time. Their role is to fасilitаte а smooth ԁiаlogue ԁesрite the lаnguаge bаrrier. To make the most of the interрreter’s services, there аre some best рrасtiсes to follow. This аrtiсle outlines five key tiрs for сollаborаting рroԁuсtively with аn onsite interрreter.

Keeping Eye Contact with the Onsite Interpreter

One of the essential tiрs is to keep an eye сontасt with the onsite interрreter, not the рerson you аre sрeаking to. Even though you аre trying to сommuniсаte with someone else, look аt аnԁ sрeаk ԁireсtly to the interрreter. This аllows the interрreter to fully unԁerstаnԁ your worԁs, exрressions, аnԁ tone.

You may feel weird looking only at the interpreter at first. Our usual instinct is to make eye contact with the person we want to talk to. But remember, the interpreter is the one who directly understands and conveys your words. That eye contact and speaking momentum are on the map for accurate interpretation.

When interpreting another person’s language, the interpreter naturally makes eye contact with them. This creates a flow where each party is focused on the interpreter while speaking. It may seem impolite not to look at the other person, but this is proper protocol when working with an interpreter.

Adjusting Your Speaking Speed

Another helpful tip is to speak at a reasonable, slightly slower pace when working with an onsite interpreter. Avoid going too fast or rushing through long statements. The interpreter must fully comprehend each thought before interpreting it in another language.

See also  How IoT Tech Will Transform Logistics

However, you also don’t want to artificially pause frequently in unnatural places, as this can make the interpretation seem choppy. Instead, try to speak with a relaxed, clear cadence. Let your sentences flow normally while being mindful not to overwhelm the interpreter with extreme speed.

Slowing down a bit allows the interpreter to interpret your complete meaning concisely. It helps prevent missing parts of what you said. With practice together, you’ll find the right moderate speaking pace.

Communicating Directly with the Interpreter

When working with an onsite interpreter, it’s better to speak directly with the interpreter – not the other party. Speak to the interpreter by saying things like “Please ask them…” or “Tell them that…”

Do not address the other person; treat the interpreter as the one you speak to. Provide your message to the interpreter, then allow them to interpret that to the other person. The interpreter will then interpret that person’s response and return it to you.

Staying in this direct flow prevents confusion. The interpreter is your designated line of communication rather than trying to converse with the other party directly. This makes the interpretation process clear and organized.

Allow Interpreter-Client Interaction

For best results, allow the on-site interpreter to interact privately with the client or other party. Give them a moment to clarify specifics, meanings, or cultural references before conveying your full message.

If context, terminology, or intent are unclear, the interpreter may need to ask for clarification. This private dialogue helps the interpreter comprehend and interpret the complete significance accurately.

See also  How HealthStream Learning Center Supports Healthcare Education and Compliance

Also, be open to the interpreter explaining the other party’s interpreted responses. They can provide context about implied meanings, cultural influences on reactions, or dialogue clarification when needed.

This private interaction should be brief but ensure the highest interpretation quality. It prevents misunderstandings that could happen from simply directly translating words verbatim. Employing qualified interpreters from a trusted language services provider like The Language Doctors and following best practices helps eliminate language barriers for top-quality on-site interpretation.

Give Relevant Materials in Advance

If you have any relevant materials, share them with the onsite interpreter beforehand when possible. This could include:

  • Documents
  • Speech transcripts
  • Presentation slides
  • Images
  • Any other content about the subject.

Access to these materials gives the interpreter advanced familiarity with topics, concepts, terminology, and context. They can better prepare and research any specifics needed for smoother, more accurate interpreting.

Of course, this requires scheduling the interpreter services with reasonable notice. However, this step allows the interpreter to walk into the situation fully prepared rather than trying to interpret unfamiliar content on the fly.

When adequately prepped on materials, an interpreter can focus entirely on understanding intent and conveying your message precisely without being thrown by unexpected topics. A little preparation goes a long way.

All in All

Following these five tips will allow you to get the most out of your on-site interpreter services: Maintain direct eye contact and speak moderately for the interpreter. Communicate to the interpreter rather than the other party. Permit occasional private dialogue between the interpreter and client. And provide relevant materials to the interpreter ahead of time.

See also  Small Business Strategies with Venmo

About Our Editorial Process

At DevX, we’re dedicated to tech entrepreneurship. Our team closely follows industry shifts, new products, AI breakthroughs, technology trends, and funding announcements. Articles undergo thorough editing to ensure accuracy and clarity, reflecting DevX’s style and supporting entrepreneurs in the tech sphere.

See our full editorial policy.

About Our Journalist